暫未查詢到工商信息
企業(yè)特殊行業(yè)經(jīng)營資質(zhì)信息公示
所謂“貨比三家”,本意是指為同樣的貨進行三家對比,現(xiàn)在一般是指在采購或交易過程中進行多家比較或性價對比的過程。在翻譯行業(yè)中,客戶也會進行多家對比,一般就是對比譯稿的質(zhì)量,翻譯的報價,但是在很多情況下,同樣的翻譯內(nèi)容和翻譯要求卻收到不同的報價方案,這讓客戶就有些不解。今天知行翻譯公司就給大家簡單介紹一下為什么會出現(xiàn)這種翻譯報價不同的情況。相比較西方發(fā)達**,國內(nèi)的翻譯市場起步較晚,直到上個世紀70年才起步,因此翻譯產(chǎn)業(yè)還相對處于發(fā)展階段,因此國內(nèi)成立翻譯公司的門檻不太高,很多規(guī)模較小,低價劣質(zhì)的翻譯公司得以進入翻譯市場,他們采用惡意低價攪亂整個翻譯市場,使得翻譯市場變得混輪不堪。正是因為他們惡意競爭,使得不少正規(guī)翻譯公司蒙受很大損失,有的甚至入不敷出相繼倒閉,不過有些正規(guī)翻譯公司并沒有和他們同流合污,而是一直堅持走質(zhì)量為先的翻譯道路,兩相比較之下就形成了鮮明的對比,翻譯公司尚且如此混亂,翻譯從業(yè)人員也差不多,有很多不合格的翻譯人員也在濫竽充數(shù),這就是目前國內(nèi)翻譯市場的現(xiàn)狀。
在這種混亂的翻譯市場下,自然就會出現(xiàn)差異化報價,其實這種現(xiàn)象不單單存在于翻譯行業(yè),各行各業(yè)都存在類似情況,這是受整個市場經(jīng)濟的經(jīng)濟的影響,舉個*簡單的例子,同樣是吃飯的地方,有的地方只是幾十塊錢,有的地方卻是上百,甚至上千塊,這其中有原料,也有服務和口感等的差別。同樣的,翻譯行業(yè)也是這樣,正所謂“一分價錢一分貨”。以上就是知行翻譯公司關于翻譯報價差異化的相關介紹,希望對大家有所幫助。價格差異化的背后也是翻譯質(zhì)量的差異,也是售后服務的差異,大家覺得是不是這個道理呢?