筆譯服務范圍:
英日法德意西等數(shù)十語種,金融、保險、證券、經濟、財經、管理、法律、建筑、建材、機械、IT、化工、醫(yī)藥等多個行業(yè)領域的中外互譯服務,尤以法律、商務、金融、專業(yè)等類型為龍頭產品。
筆譯服務價格:
筆譯業(yè)務流程:
稿件交付標準:
譯稿可按客戶方要求進行各種常用格式的排版制作,并以U盤、光盤等各種電磁介質,在線通信工具軟件或電子郵件,或者傳真或打印等線下形式,按客戶需要的份數(shù)交付。如需打印的,費用按0.5元/張計算。如需送稿的,可以快遞或EMS方式寄達。
售后服務說明:
我公司對譯稿提供業(yè)界極為少見的長期性售后服務,期限長達一年。提供售后服務的標準只有一個,即正式交稿后一年之內,只要客戶不滿意,聯(lián)系我們的售服人員要求返工的,我們就把稿子拿回來改,次數(shù)不限,一直改到客戶滿意為止!
退款相關規(guī)定:
如交稿后客戶對稿件總體質量不滿意,在未要求修改的情況下直接要求退款的,如能提供相關憑證,證明譯文總體差錯率已超過全文字數(shù)三分之一的,我公司將退還客戶所付譯費的50%;如能提供相關憑證,證明譯文總體差錯率已超過全文字數(shù)二分之一的,我公司將全額退還客戶所付譯費。
如交稿后客戶對稿件總體質量不滿意,經三次修改,仍無法達到客戶質量要求的, 如能提供相關憑證,證明在經三次修改的情況下,譯文總體差錯率仍然超過全文字數(shù)三分之一的,我公司將退還客戶所付譯費的50%。
退款例外事項:譯文差錯的認定,需以國家通用翻譯質量規(guī)范,或者客戶方在翻譯作業(yè)開始前明確的相關指定標準(不得做出違反法律強制性規(guī)定、公共道德或有違邏輯常理的內容指定)為有效依據(jù), 但客戶方需理解,在客戶并未事先做出相關指定的情況下,對于按照國家通用翻譯質量規(guī)范或者翻譯業(yè)界慣例,本屬可譯可不譯、可用不同措辭表述、可用不同名稱指稱、可保留可不保留原文等內容,均不得視為譯文存在差錯或質量問題,并不得以此為依據(jù)要求乙方退款,敬請知悉!