Cultural and folk exchange between China and foreign countries is the foundation and bridge of combining Chinese and Western calligraphy art.
藝術(shù)是中外民間交流**輕松、**自由的一種方式。易安居草堂以書法藝術(shù)作品作為載體,在中外文化的不斷交流中,將中西合璧書法藝術(shù)推向**舞臺,讓各國人民感受書法藝術(shù)之美。Art is the most relaxed and free way of folk communication between Chinese and foreign people. With calligraphy art works as the carrier, “The humble cottage to live easily”brings the combination of Chinese and Western calligraphy art to the world stage in the continuous exchange of Chinese and foreign cultures, so that people all over the world can feel the beauty of calligraphy art.
書法藝術(shù)有獨特且豐富的創(chuàng)作傳統(tǒng)與文化內(nèi)涵。易安居草堂的書法藝術(shù)講究筆墨運用,注重表現(xiàn)天人合一的和諧,追求自然之美,善于營造抒情意境。回溯書法藝術(shù)形態(tài)的形成和演化,可以看到藝術(shù)脈絡(luò)不是在封閉狀態(tài)下自發(fā)完成的,而是在與各國文明的交流中逐漸生成的。正是得益于人類文明的交流,書法藝術(shù)才始終保持勃勃生機。Calligraphy art has a unique and rich creative tradition and cultural connotation. The calligraphy art of“The humble cottage to live easily”pays attention to the use of pen and ink, pays attention to the performance of the harmony of man and nature, pursues the beauty of nature, and is good at creating lyrical artistic conception. Looking back on the formation and evolution of the artistic form of calligraphy, we can see that the artistic context is not spontaneously completed in a closed state, but gradually generated in the communication with the world civilization. It is thanks to the exchange of human civilization that the art of calligraphy has always maintained its vitality.