另类重口老熟妇_国产高清无码一区二区久久_插逼强奸视频中文字幕_a类毛片视频在线观看

上海譯圣翻譯有限公司 已通過(guò)實(shí)名認(rèn)證

翻譯服務(wù)

普通會(huì)員
企業(yè)工商信息
以下內(nèi)容來(lái)自第三方 啟信寶 提供
企業(yè)工商信息
以下內(nèi)容來(lái)自第三方 啟信寶 提供

暫未查詢到工商信息

×

企業(yè)特殊行業(yè)經(jīng)營(yíng)資質(zhì)信息公示

上海譯圣翻譯有限公司

普通會(huì)員

  • 企業(yè)類型:

    企業(yè)單位

  • 經(jīng)營(yíng)模式:

    服務(wù)商

  • 榮譽(yù)認(rèn)證:

        

  • 注冊(cè)年份:

    2016

  • 主     營(yíng):

    翻譯服務(wù)

  • 地     址:

    上海市松江區(qū)文翔路1010號(hào)719室

網(wǎng)站公告
上海譯圣翻譯公司是一家正規(guī)的專業(yè)翻譯與本地化服務(wù)提供商,專注于筆譯、口譯、軟件本地化翻譯跨境電商等,主要致力于英語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等90多個(gè)語(yǔ)種的翻譯服務(wù)。翻譯內(nèi)容覆蓋各個(gè)領(lǐng)域,包括:文學(xué)、商務(wù)、金融、通訊、汽車(chē)、航空、建筑、交通、機(jī)械、冶金、石油、化工、醫(yī)藥、環(huán)保、紡織、服裝、造紙、食品、現(xiàn)代農(nóng)牧業(yè)等,尤其擅長(zhǎng)法律、合同、招標(biāo)/投標(biāo)文件、文學(xué)、教育類書(shū)籍及論文的翻譯。 公司的前身是譯誠(chéng)翻譯工作室,從業(yè)15年,現(xiàn)有全兼職譯員共98名,員工主要畢業(yè)于廣外、北外、上外、川外、南大、北大、中科大等國(guó)內(nèi)知名院校且都有三年以上翻譯經(jīng)驗(yàn)。另外,公司還設(shè)有譯審流程,層層把關(guān),做到質(zhì)量讓客戶滿意是我們的基本服務(wù)原則。客戶遍及全世界,譯圣翻譯有限公司竭誠(chéng)為您服務(wù)!
更多新聞分類
  • 暫無(wú)分類
站內(nèi)搜索
 
更多友情鏈接
您當(dāng)前的位置:首頁(yè) » 新聞中心 » 【漲姿勢(shì)】世界語(yǔ)言的語(yǔ)系劃分和四大語(yǔ)類
新聞中心
【漲姿勢(shì)】世界語(yǔ)言的語(yǔ)系劃分和四大語(yǔ)類
發(fā)布時(shí)間:2019-03-30        瀏覽次數(shù):201        返回列表

世界語(yǔ)言語(yǔ)系

語(yǔ)言代表

漢藏語(yǔ)系

漢語(yǔ)﹑藏語(yǔ)等

阿爾泰語(yǔ)系

韓語(yǔ)﹑蒙古語(yǔ)﹑日語(yǔ)(也屬于‘南島語(yǔ)系’﹐為兩者混合體) 等

南亞語(yǔ)系

泰語(yǔ)﹑老撾語(yǔ)﹑越南語(yǔ)等

南島語(yǔ)系

馬來(lái)語(yǔ)﹑印度尼西亞語(yǔ)等

印-歐語(yǔ)系

英﹑法﹑德﹑俄﹑意大利﹑西班牙﹑拉丁﹑希臘和印度語(yǔ)等

非-亞語(yǔ)系

阿拉伯語(yǔ)﹑希伯來(lái)(猶太)和古埃及語(yǔ)等


四大語(yǔ)類﹕

一?孤立語(yǔ)(Isolation)

孤立語(yǔ)中只有獨(dú)立的音節(jié)﹐音節(jié)為**基本的語(yǔ)意和語(yǔ)法單位﹐語(yǔ)言中不會(huì)出現(xiàn)再切割的獨(dú)立音素。語(yǔ)法的概念由不可再細(xì)分的單個(gè)音節(jié)組成﹐音節(jié)的發(fā)音基本上不會(huì)因?yàn)樗幍奈恢煤驼Z(yǔ)法意義上的改變而發(fā)生變化。例子是﹕漢語(yǔ)﹑越南﹑泰語(yǔ)﹑老撾和西藏語(yǔ)等。

二?沾著語(yǔ)(Agglutination)

沾著語(yǔ)里的詞語(yǔ)可分出獨(dú)立的音節(jié)而且音節(jié)之間界限清晰﹐語(yǔ)法概念主要由多于一個(gè)的音節(jié)組合而成﹐音節(jié)組合會(huì)因?yàn)樗幍奈恢煤驼Z(yǔ)法意義的改變而變動(dòng)。例子﹕日語(yǔ)﹑韓語(yǔ)和蒙古語(yǔ)等。

三?屈節(jié)語(yǔ)(Inflection)

屈節(jié)語(yǔ)中的詞語(yǔ)由音素組合﹐而且音素之間的分界不明顯﹐音素組合成的概念會(huì)因位置和語(yǔ)法意義的改變而變化。例子﹕拉丁﹑希臘語(yǔ)和英﹑法﹑德﹑意﹑西和俄等語(yǔ)。

四?多式綜合語(yǔ)(Polysynthetic)

在多式綜合語(yǔ)中﹐音素組成的詞再組合成復(fù)合詞語(yǔ)﹐這復(fù)合詞的表達(dá)方面已經(jīng)具備句子的功能。例﹕(西伯利亞?wèn)|北部的)楚克其語(yǔ)(Chukchi) 。這個(gè)語(yǔ)種主要保留在一些土著的語(yǔ)言里﹐屬于非常罕有的一種語(yǔ)言﹐所以不在本書(shū)的討論范圍內(nèi)﹐以下為兩個(gè)‘復(fù)合詞’的例子﹐讓感興趣的讀者了解一下﹕

ta-meynga-levta-part-arkan

(直譯語(yǔ)意﹕**–人稱–大–頭–痛

整體語(yǔ)意﹕我頭痛得厲害。)

man-nake-ure-qepl-uwicwen-mak

(直譯語(yǔ)意﹕讓–我們(賓格) –晚–長(zhǎng)–球–玩–我們(主格)

整體語(yǔ)意﹕讓我們今晚打一晚的球。)

著重講一講我們的**通用語(yǔ)言-英語(yǔ)的發(fā)展歷程

在1066年﹐諾曼底(Normandy)的William打敗國(guó)王Harold II帶領(lǐng)的英軍﹐加冕為征服者‘威廉一世’ (William  I theConqueror)。在接著來(lái)的250年中﹐法語(yǔ)成為英國(guó)的官方語(yǔ)言。那時(shí)期的諾曼底人來(lái)自法國(guó)的諾曼底王朝﹐這個(gè)王朝是由來(lái)自北方的日耳曼人所建立﹐但是他們完全接受法語(yǔ)文化﹐不過(guò)他們所操的法語(yǔ)是一種法語(yǔ)方言﹐這與巴黎地區(qū)的法語(yǔ)不一樣。在諾曼底王朝時(shí)期﹐拉丁語(yǔ)和法語(yǔ)詞匯大量引入到英語(yǔ)中﹐英語(yǔ)語(yǔ)法也得到更進(jìn)一步的簡(jiǎn)化﹐這就促成了‘中古英語(yǔ)’的產(chǎn)生。中古英語(yǔ)的詞匯大量增加﹐同一意思的單詞往往出現(xiàn)了幾種不同的拼寫(xiě)法。很多法語(yǔ)詞被引入而成為英語(yǔ)﹐這樣出現(xiàn)了很多與固有英語(yǔ)詞并列的同意詞﹐但這令英語(yǔ)單詞變得更專門(mén)化。

英語(yǔ)固有詞

來(lái)自法語(yǔ)的‘泊來(lái)品’

freedom

liberty

kingly

regal

lawful

legal

動(dòng)物

食用的肉類

pig

pork

cow

beef

sheep

mutton


veal,  bacon

非技術(shù)工種

技術(shù)工種

baker,  miller, shoemaker

mason,  painter, tailor

這樣法語(yǔ)作為統(tǒng)治者的語(yǔ)言﹐統(tǒng)治者所管轄的就是政府行政與司法機(jī)關(guān)﹐于是英語(yǔ)中有關(guān)司法﹑法制和政治方面的詞匯大部份都來(lái)自法語(yǔ)詞。至于書(shū)寫(xiě)方面﹐在當(dāng)時(shí)也是完全使用法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)。自此﹐每一個(gè)英國(guó)諾曼底王朝的國(guó)王都使用法語(yǔ)﹐直至1399到了享利四世即位前﹐已有10000個(gè)法語(yǔ)詞匯成為了英語(yǔ)詞匯的一部份。

公元1204在約翰國(guó)王的時(shí)代﹐位于法國(guó)的諾曼底母王朝被國(guó)王腓烈統(tǒng)治的法國(guó)所取代。因此﹐在英格蘭的諾曼底王朝統(tǒng)治者開(kāi)始意識(shí)到他們是英國(guó)人﹐而非法國(guó)人。自此﹐由統(tǒng)治階級(jí)到政府開(kāi)始慢慢使用平民大眾的語(yǔ)言—英語(yǔ)。直至1362年﹐法院還使用法語(yǔ)﹐但只限于官方使用。牛津大學(xué)直至14世紀(jì)后﹐也不再要求學(xué)生學(xué)習(xí)法語(yǔ)。首都倫敦的擴(kuò)大﹐令牛津劍橋的學(xué)生成為英語(yǔ)的傳播者﹐因?yàn)樵诋?dāng)時(shí)﹐各地的英語(yǔ)不能相通﹐所以需要時(shí)間把各地的方言漸漸統(tǒng)一起來(lái)。15世紀(jì)﹐William Caxton(1422-1491) 成為**個(gè)用英語(yǔ)印刷書(shū)本的人。因?yàn)橛∷⑵返牧餍些o這令到統(tǒng)一的詞匯拼寫(xiě)顯得十分的逼切﹐而印刷品在各地的流行也令到各地的英國(guó)人視印刷品上的語(yǔ)言為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言。再加上在這時(shí)期中﹐出現(xiàn)了大量使用英文創(chuàng)作的文學(xué)創(chuàng)作家﹐例如是莎士比亞(William Shakespeare1564-1616)﹐他們的作品不僅令英語(yǔ)更趨向于統(tǒng)一﹐還為英語(yǔ)增加了很多前所未見(jiàn)的表達(dá)方式﹐大大豐富了當(dāng)時(shí)的英語(yǔ)內(nèi)容﹐這些嶄新的表達(dá)方式包括﹐副語(yǔ)轉(zhuǎn)換形容語(yǔ)和名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞的使用方法等﹐還有產(chǎn)生了大量的組合詞。1430-1700時(shí)期﹐英語(yǔ)已經(jīng)成為了社會(huì)上主要的語(yǔ)言﹐再加上貿(mào)易與工業(yè)的發(fā)展﹐英語(yǔ)也隨之向英國(guó)之外的地區(qū)傳播開(kāi)去。

在這個(gè)中古英語(yǔ)到現(xiàn)代英語(yǔ)的時(shí)期﹐英語(yǔ)發(fā)生了以下的巨大變化﹕

*         數(shù)量格中的雙數(shù)格撤底消失。

*         名詞的性別格到12世紀(jì)中完全消失。名詞的語(yǔ)格由5個(gè)也減少到只有主/賓格的2個(gè)。名語(yǔ)的復(fù)數(shù)變化由6種簡(jiǎn)化形式減為只有今天的2種-s 和–en的形式﹐例﹕kid/kids,  child/children ﹐古老的元音變形式只限于以下的情況﹕tooth/teeth  foot/feet

*         隨著語(yǔ)格的簡(jiǎn)化﹐語(yǔ)序也固定為‘主謂賓(SVO)’ 形式。

*         在性別格消失后﹐形容詞的尾變由當(dāng)初**多的11個(gè)減至只有2個(gè)﹐只保留單/復(fù)數(shù)的數(shù)量格而已。而且數(shù)量格的變化﹐也由多種形式簡(jiǎn)化為只有2 種形式﹕

復(fù)數(shù)的fresshe floures ﹐單數(shù)fressh floure。

*         動(dòng)詞的復(fù)數(shù)和不定式(Infinitive)詞尾變化**終消失。而且動(dòng)詞中昔日的元音變化也簡(jiǎn)化為只有輔音變化﹐如以添加-ed來(lái)規(guī)范過(guò)去式的變化等。was/were﹐sing/sang/sung﹐run/ran這種元音變化減到**少?,F(xiàn)在只有‘be’還保留了古英語(yǔ)動(dòng)詞附有性別格﹑數(shù)量格﹑不定式和時(shí)態(tài)元音變化的8種形式﹕be, am, is , are, was , were, been, being.

*         代名詞方面﹐在第二人稱中﹐取消thou﹐只保留you。

取消yon﹐只有this和 that這兩個(gè)方位代名詞。

 

以下表總結(jié)了在語(yǔ)法上﹐英語(yǔ)由古英語(yǔ)經(jīng)中古英語(yǔ)**到現(xiàn)代英語(yǔ)的演進(jìn)過(guò)程﹕


古英語(yǔ)

中古英語(yǔ)

現(xiàn)代英語(yǔ)

名詞數(shù)量格﹕

3

2

2

名詞語(yǔ)格﹕

5

2

0(表示沒(méi)有語(yǔ)格分別)

名詞單復(fù)數(shù)形式﹕

6

2(-s ﹑-en)

2(-s ﹑-en)

名詞性別格﹕

3

2

2

代名詞數(shù)量格﹕

3

2

2

代名詞種數(shù)﹕

3

2(this ﹑that)

2(this ﹑that)

冠詞性別格﹕

3

2

2

冠詞(單)語(yǔ)格﹕

5

0

0

冠詞(復(fù))語(yǔ)格﹕

4

0

0

動(dòng)詞變化﹕

7

1

1

動(dòng)詞人稱格﹕

3

1(沒(méi)有任何人稱格﹐除了be)

1

動(dòng)詞變化形式﹕

動(dòng)詞有單﹑復(fù)﹑不定式和語(yǔ)氣變化

1(保留單數(shù)格和一種陳述語(yǔ)氣)

1

動(dòng)詞變化種類﹕

動(dòng)詞詞變(至少2種﹐元音也變)

減到**少, 大部份使用-ed形式

基本不變

形容詞詞變﹕

11

2

1

有關(guān)you與

thou兩種形式﹕

you ﹑thou兩種形式

只保留you

you

語(yǔ)言的簡(jiǎn)化和規(guī)范化是一個(gè)必然的發(fā)展﹐也是一項(xiàng)永不停息的工作。昔日的英語(yǔ)如此﹐就算今天的英語(yǔ)仍然也處于這個(gè)過(guò)程之中。例如﹐美國(guó)人把英式的英文簡(jiǎn)化而成為今天的美式英語(yǔ)。自19世紀(jì)初開(kāi)始﹐美國(guó)人就把原有英語(yǔ)單詞中不規(guī)則的拼寫(xiě)方式規(guī)范化﹐這些不規(guī)范的拼寫(xiě)法主要由引入的外語(yǔ)詞匯(主要是法語(yǔ))所造成﹐例子如下﹕

規(guī)范化的部份

英式詞

美式詞

-or

labour,  nei***our, colour

labor,  nei***our,color

-er

theatre,  centre

threater,  center

-l

travelled

traveled

-k

masque

mask

-ck

cheque

check

-f

draught

draft

-se

defence,  realize

defense,  realise

-ow

plough

plow

cur-

kerb

curb

除此之外﹐美式英語(yǔ)的語(yǔ)格進(jìn)一步脫落﹐‘賓格’的whom也可不用﹐由‘主格’who取代。還有﹐鑒于數(shù)序量詞如first(**) ﹑second(第二)﹑third(第三) ﹑fourth(第四)…等﹐本身的音素與形素方面與數(shù)量one﹑two﹑three﹑four等存在著很大的差異﹐但在數(shù)量概念上卻有著直接的關(guān)系﹐這種情況在孤立語(yǔ)如漢語(yǔ)中﹐只要在數(shù)量詞前加一個(gè)指示數(shù)序概念的漢字—‘第’就可以指示出‘**﹑第二﹑第三等’ 概念?,F(xiàn)代英語(yǔ)(主要是美式英語(yǔ)) 因?yàn)橐庾R(shí)到這個(gè)問(wèn)題﹐在簡(jiǎn)化與規(guī)范語(yǔ)言的要求下﹐現(xiàn)代英語(yǔ)主要通過(guò)‘number’來(lái)扮演漢語(yǔ)‘第’的功能﹐把它加在數(shù)量詞前(如果放在前面就表示多少的數(shù)量﹐所以必須放在后面來(lái)區(qū)分開(kāi)。漢語(yǔ)句子中沒(méi)有如英語(yǔ)般緊密的語(yǔ)意結(jié)構(gòu)和名詞的數(shù)量格﹐所以必須添加‘量詞’來(lái)連接數(shù)量與名詞﹐英詞等屈折語(yǔ)不需要‘量詞’ 是因?yàn)槊~已有‘?dāng)?shù)量格(單復(fù)數(shù)形式)’ ﹐可以表示前面的數(shù)量詞起到修飾名詞的作用。因此﹐我們發(fā)現(xiàn)孤立語(yǔ)(漢語(yǔ)﹑泰語(yǔ)) 都使用了‘量詞’ 這種形式) 來(lái)指示數(shù)序詞如‘number 1, number 2, number 3’等 ﹐根據(jù)這種簡(jiǎn)化的指示原則﹐如果把名語(yǔ)如 ‘day ‘(天) 放置于數(shù)量詞之前也可以成為‘day …’的形式﹐表示‘第…天’ ﹐所以現(xiàn)代人較喜觀用 ‘ from day 1’ 來(lái)表示‘從**天起’ 的意思, 而不用‘from the first day’??偟膩?lái)說(shuō)﹐就是以‘number’ 來(lái)指示漢語(yǔ)‘第’ 的功能﹐例子還有:

team number one=first team,plan number one(或plan one)=first plan, yearone=first year, day one=first day….

這就是美式英語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的簡(jiǎn)化動(dòng)作﹐以空間方式或直接加‘number’ 來(lái)把數(shù)量詞的語(yǔ)意擴(kuò)展為‘?dāng)?shù)序詞’﹐這樣 ‘?dāng)?shù)序詞’ 中的數(shù)量概念就可以被‘?dāng)?shù)量詞’ 所取代。

  下圖總結(jié)了英語(yǔ)在歷史上所經(jīng)歷過(guò)的數(shù)次語(yǔ)言影響﹐英語(yǔ)本來(lái)是一種以西日耳曼語(yǔ)為基礎(chǔ)﹐糅合了各種不同地區(qū)日耳曼方言的語(yǔ)言﹐而且受到同屬于‘印-歐語(yǔ)系’分支的拉丁語(yǔ)和法語(yǔ)的影響。以橫向的影響而論﹐北日耳曼人(維京人)在英格蘭北部定居的事實(shí)﹐加上法語(yǔ)諾曼底王朝長(zhǎng)達(dá)300年以法語(yǔ)為官方語(yǔ)言的統(tǒng)治﹐這兩者對(duì)英語(yǔ)造成的影響**深遠(yuǎn)﹐也是英語(yǔ)能得到迅速簡(jiǎn)化的原因之一。以語(yǔ)格為例﹐不同部落的日耳曼人定居在一起﹐他們會(huì)使用不同的日耳曼方言來(lái)進(jìn)行溝通﹐但由音素構(gòu)造成的語(yǔ)格復(fù)雜多變﹐令到語(yǔ)格變化在各種方言中都可能有不同的形式﹐但詞語(yǔ)中非語(yǔ)格即‘字根’部份還是比較接近的﹐這是因?yàn)樗鼈兺瑢偃斩Z(yǔ)系的方言。對(duì)于溝通﹐語(yǔ)格的不規(guī)則因素反而成為語(yǔ)言障礙﹐所以為了彼此溝通的方便﹐他們會(huì)把語(yǔ)格部份逐漸的去掉﹐換之以語(yǔ)序這種非音素的方式來(lái)取代昔日語(yǔ)格的功能。這可能是語(yǔ)格在經(jīng)歷了古英語(yǔ)時(shí)期后﹐部份消失的原因。再者﹐法語(yǔ)諾曼底統(tǒng)治者視英語(yǔ)為外語(yǔ)﹐一種他們一向不使用的語(yǔ)言﹐他們對(duì)于簡(jiǎn)化這種語(yǔ)言就不存在心理或文化上的阻力。在英國(guó)﹐以法語(yǔ)為官方語(yǔ)言的時(shí)期長(zhǎng)達(dá)三百年之久﹐這令到社會(huì)上出現(xiàn)了語(yǔ)言的斷層﹐所以一旦有需要再學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言時(shí)﹐上層社會(huì)就會(huì)傾向于選擇較簡(jiǎn)化的形式來(lái)學(xué)習(xí)﹐故此英語(yǔ)又得到了進(jìn)一步的簡(jiǎn)化。語(yǔ)言的發(fā)展是一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程﹐這是以上各原因的綜合結(jié)果﹐不論這些原因是甚么﹐我們可以肯定的是﹐英國(guó)本土上在這上千年以來(lái)﹐有來(lái)自歐洲各民族人民的遷入和定居﹐同時(shí)英國(guó)曾失去英語(yǔ)作為國(guó)語(yǔ)地位長(zhǎng)達(dá)三百年之久﹐這種歷史變化在歐洲大陸上從來(lái)沒(méi)有發(fā)生過(guò)﹐所以我們也可以想象到英語(yǔ)這種劇烈的語(yǔ)言演進(jìn)﹐只能發(fā)生在英國(guó)而非在歐洲﹐而事實(shí)也是如是。




 
客戶服務(wù)

公司咨詢電話

15601956613
021-67752079
(9:30-17:30)

使用小程序商鋪
一鍵打電話給商家
微信小程序

微信掃一掃

歡迎來(lái)到上海譯圣翻譯有限公司,很高興為您服務(wù)!